Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Sự nguy hại của nóng giận còn hơn cả lửa dữ. Kinh Lời dạy cuối cùng
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Tiệm Bị Nhứt Thiết Trí Đức Kinh [漸備一切智德經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 4 »»
Tải file RTF (16.611 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 1.04 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 1.32 MB)
Ta V1.29, Normalized Version
T10n0285_p0478c21║
T10n0285_p0478c22║
T10n0285_p0478c23║ 漸備 一 切智德經卷第四
T10n0285_p0478c24║
T10n0285_p0478c25║ 西晉月支三藏竺法護譯
T10n0285_p0478c26║ 玄妙住 品第七
T10n0285_p0478c27║ 金剛 藏曰:「惟佛子!菩薩大士,以 能淨治第
T10n0285_p0478c28║ 六 道地,具 足安住 ,入 第七地行善權智,則
T10n0285_p0478c29║ 有十事 修 玄妙道。何 謂為十?謂行空事 無相
T10n0285_p0479a01║ 無願,所遵真諦,成就忍力 ,愍傷 慈哀,念于眾
T10n0285_p0479a02║ 生,奉行佛法,樂供 如來,篤信 無違,心抱慧
T10n0285_p0479a03║ 門,常順空義,積累功 德,無窮之 福。解三界
T10n0285_p0479a04║ 虛,在於三世 ,勸 化群黎,永以 消穢。所由恬
T10n0285_p0479a05║ 怕,除一 切塵熾然之 炎,欲消眾生一 切貪婬
T10n0285_p0479a06║ 瞋恚愚癡,曉諸所有,如幻如化,如夢影響,野
T10n0285_p0479a07║ 馬水中之 月,而無有二 。罪福之 事 ,終不腐朽,
T10n0285_p0479a08║ 意念國土,猶如虛空,開導眾生,莊嚴國土,法
T10n0285_p0479a09║ 身清淨。壞來至義,得入 一 切諸佛名號,具
T10n0285_p0479a10║ 悉色身諸相種好而自莊嚴,行無所著,離於
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 5 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (16.611 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.173 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập